世说新语两则 刘义庆
内容及中心:
《咏雪》叙述了谢太傅带子侄辈咏雪的故事,表现了谢道韫儿时过人的才华。
《陈太丘与友期》叙述了陈元方幼时批评父亲友人“无信”“无礼”的故事, 表现了元方的聪敏、懂礼。告诉人们为人处事一定要忠信、有礼,只有这样才能得到别人的尊重。
《陈太丘与友期》原文
陈太丘与友期行(相约同行),期(
约定
)日中。过中不至(
到达),太丘舍(
不再等待就走了)去(
离开),去后乃(
才)至。
元方时(当时)年七岁,门外戏(玩耍)。客问元方:“尊君(敬词,指别人的父亲)在不(同“否”)?”答曰:“待(等待)君(
敬词,指您)
久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委(丢下,舍去)而去。”元方曰:“君与家君(
对别人称自己的父亲)期日中。日中不至,则是无信(
信义,信用);对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引(拉)之(代词,指元方),元方入门不顾(回头看)。《陈太丘与友期》译文
陈太丘和朋友约定时间出行,约定在正午时分。
过了正午友人还没有来,陈太丘不再等候离开了,离开后没多久友人才到。
元方当时年龄只有七岁,正在门外玩耍。友人就问元方:“您父亲在么?”(元方)答道:“他等了您很久您也没到,已经离开了。”友人便生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起出行,自己却丢下别人自己离去了。”元方答道:“您跟父亲约好正午见。正午时您还不到,就是不守信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。
”友人感到惭愧,便下车想拉元方的手(以示友好),但是元方径直走向家门,没有再回头看那个无礼的人。《咏雪》原文
谢太傅寒雪日内集(家庭聚会),与儿女(指子侄辈的年轻一代,小辈)讲论文义。俄而(不久,一会儿)雪骤(急),公欣(高兴)然(什么的样子)曰:“白雪纷纷何所似(像什么)?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟(差不多可以相比 差:大致,差不多 拟:相比)。”兄女曰:“未(不)若(如)柳絮因(凭,乘)风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》译文
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
论语十二章原文及翻译
1、子曰(说):“学(学习)而(并且)时(
按时
)习(温习)之(代词,代前面的知识),不亦(也)说(:通“悦”,愉快
)乎(语气词,吗)?有朋(志同道合的人
)自(从)远方来,不亦乐乎?人不知(了解)而(却)不愠(生气),不亦君子(道德上有修养的人
)乎?”——[翻译]孔子说:“学习并时常温习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人从心里感到高兴吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是君子作风吗?”
2、曾子曰:“吾日(每天)三省吾(我)身——为(替)人谋而不忠(竭尽全力)乎?与朋友交而不信(诚信)乎?传(老师教授的知识)不习(温习)乎?”——
[翻译]曾子说:“我每天多次反省自身:替人家谋虑是否不够尽心?和朋友交往是否不够诚信?老师传授的知识有没有及时温习呢?”
3、子曰:“吾十有(同“又”)五而志(立志)于学,三十而立(立身),四十而不惑(疑惑),五十而知天命(上天的旨意),六十而耳顺(听从不同的意见),七十而从(跟从)心所欲,不逾(越过)矩(规矩,法规)。”——
[翻译]孔子说:“我十五岁就有志于做学问;三十岁能自立于世;四十岁能通达事理;五十岁的时候我懂得自然的规律和命运;六十岁时对各种言论能辨别是非真假,也能听之泰然;七十岁能随心所欲,却不逾越法度规矩。”
4、子曰:“温(温习)故(学过的知识)而知新(新的理解),可(可以)以(凭借)为(成为)师矣(语气词)。”——
[翻译]孔子说:“温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。
5、子曰:学(学习)而(却)不思(思考)则(就)罔(迷惑),思而不学则殆(疑惑)。——
[翻译]孔子说:“读书不深入思考,越学越糊涂;思考不读书,就无所得。”
6、子曰∶“贤(贤德)哉(语气词 啊),回(颜回)也!一箪(盛饭的工具)食,一瓢(盛水的工具)饮(水),在陋(简陋)巷,人不堪(忍受)其忧,回也不改其(代词 指颜回)乐(快乐)。贤哉,回也!”——
[翻译]孔子说∶“贤德啊,颜回吃的是一小筐饭,喝的是一瓢水,住在穷陋的小房中,别人都受不了这种贫苦,颜回却仍然不改变向道的乐趣。贤德啊,颜回!”
7、子曰:“知(知道)之(代词)者(···的人)不如好(喜欢)之者,好之者不如乐(以···为快乐)之者”
[翻译]孔子说:“懂得它的人,不如爱好它的人;爱好它的人,又不如以它为乐的人。”
8、子曰:“饭(吃)疏食(粗糙的饭食)饮(喝)水(冷水),曲肱(弯着胳膊)而枕之,乐(快乐)亦在其中矣。不义(合乎法度)而富(财富)且贵(地位),于(对)我如(像)浮云。”——
[翻译]孔子说:“吃粗粮,喝白水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这中间了。用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云一样。
9、子曰:“三人(几个人)行必(一定)有我师(老师)焉(于之,在里面);择(选择)其善者(优点)而从(学习)之,其不善者(不好的方面)而改(改正)之。”——
[翻译]孔子说:“几个人同行,其中必定有我的老师。我选择他好的方面向他学习,看到他不好的方面就对照自己改正自己的缺点。”
10、子在川(河)上曰:“逝者(流逝的时光)如斯(代词,这)夫(语气词),不舍(放弃)昼夜。”——
[翻译]孔子在河边感叹道:“一去不复返的时光就像这河水一样,日夜不停。”
11、子曰:“三军(军队的总称)可夺(改变)帅也,匹夫(普通人)不可夺志(意志)也。”——
[翻译]孔子说:“军队的主帅可以改变,普通人的志气却不可改变。”
12、子夏曰:“博(广泛地)学(学习)而(并列)笃(忠实,坚守)志(志向),切(恳切的)问(发问)而近(当前的)思(思考),仁(仁德)在其中矣。”
[翻译]子夏说:“博览群书广泛学习,而且能坚守自己的志向,恳切的提问,多考虑当前的事,仁德就在其中了。”
诫子书
夫(fú语气词,放在句首,表示将发议论。)君子(品德高尚的人)之行(指操守、品德、品行),静以(连词,表目的)修身(个人的品德修养),俭以养德。非淡泊(安静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲)无以明志(表明自己崇高的志向),非宁静(这里指安静,集中精神,不分散精力)无以致(达到)远(远大目标)。夫学须静也,才须学也,非学无以广才(增长才干),非志(立志)无以成(达成,成就)学。淫慢(放纵懈怠)则不能励精(振奋精神),险躁(轻薄浮躁,与上文“宁静”相对而言)则不能治性(修养,陶冶性情)。年与(跟随)时驰(疾行,这里快速逝去),意与日(时间)去(消逝,逝去),遂(于是,就)成枯落(枯枝和落叶,此指枯叶一样飘零,形容人韶华逝去,凋落),多不接世(意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,对社会有益。有“用世”的意思),悲守穷庐(破房子),将复何及(又怎么来得及)!
译文:
君子的操守,(应该)恬静以修善自身,俭朴以淳养品德。不把眼前的名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注地学习就不能实现远大的目标。学习必须静心,才识需要学习,不学习无从拓广才识,不立志不能学习成功。放纵懈怠就不能励精求进,轻薄浮躁就不能冶炼性情。年年岁岁时日飞驰,意志也随光阴一日日逝去,于是渐渐枯零凋落,大多不能融入社会,可悲地守着贫寒的居舍,那时(后悔)哪来得及!
狼《聊斋志异》
一屠(宰杀畜牲,这里指屠户,宰杀牲畜的人)晚归,担中肉尽,止(通假字,通“只”)有剩骨。途中两狼,缀(缀,连接。这里有紧跟的意思)行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从(跟从)。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之(取消句子独立性)并(一起)驱如故(故,旧、原来)。屠大窘(jiǒng紧张为难),恐(担心)前后受其敌(敌对,这里是胁迫、攻击的意思)。顾(回头看,这里指往旁边看)野有麦场,场主积薪(堆积柴草)其中,苫shàn蔽(覆盖,遮蔽)成丘。屠乃(于是,就)奔倚(靠)其下,弛(放松,这里指卸下)担持刀。狼不敢前(名词活用为动词,上前),眈眈(注视的样子)相向。少shǎo时(一会儿),一狼径去,其一犬(名词作状语,像狗一样)坐(蹲坐)于前(在前面)。久(很久)之(没有实在意义),目似瞑(闭眼),意(神情)暇(空闲)甚。屠暴(突然)起,以刀劈狼首,又数刀毙(杀死)之。方(正,刚)欲行,转视积薪后,一狼洞(打洞。名词活用为动词)其(指柴堆)中,意将隧(suì:从隧道过去,名词活用为动词)入以攻其(指屠户)后也。身已半入,止露尻kāo(屁股)尾。屠自后断其(指狼)股(大腿),亦毙之。乃(才)悟(明白)前狼假寐(睡觉),盖(承接上文,表示原因,这里有“原来是”的意思)以诱敌。
狼亦黠(狡猾)矣,而顷刻(一会儿)两毙,禽兽之(主谓之间,取消句子独立性)变诈(作假.欺骗)几何(多少)哉?止增笑(笑料,动词活用为名词)耳(罢了)。
本文主旨:本文叙述了屠户与狼斗争的故事,揭露了狼贪婪、凶狠和狡诈要本性,赞扬了屠户的机智、勇敢。
译文
有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。
穿井得一人《吕氏春和·慎行览·察传》
宋之丁氏,家无井而出溉(gai,浇灌)汲(ji,从井里打水)(从井里打水浇地),常一人居外。及(等到)其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国(古代国都也称“国”)人道(谈论)之,闻(使知道)之(代词,指“丁氏穿井得一人”一事)于(介词当“被”讲)宋君。宋君令人问之于(介词:当“向”讲)丁氏。丁氏对曰:“得一人之使(使用,指劳动力),非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
译文:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,因此常有一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。全国的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁家问明情况,丁家人答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样听到传闻,还不如不听。
释“之”
宋之丁氏家无井助词的。
有闻而传之者代词指“穿井得一人”。
国人道之代词指“穿井得一人”。
闻之于宋君:代词指“穿井得一人”。
宋君令人问之于丁氏:代词指“穿井得一人”。
得一人之使:助词的。
求闻之若此定语后置标志。
被动句
闻之于宋君。——“于”表被动。译为被宋君听到了。
启示:
这凡事都要调查研究,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。要深入调查研究,切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云。
对于传言应开动脑筋思考,仔细辨别,不能轻信谣言,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
所有的流言都不可信,只有实际才是真理。
杞人忧天 《列子》
杞国(周代的国名,在今河南省杞县)有忧天地崩坠(崩塌,坠落),身亡(同“无”)所寄(依附,依托),废寝食者。又有忧彼之(的)所忧(忧愁、 担心)者,因往晓(开导)之(代前面的人),曰:“天,积气耳,亡处亡气。若(你)屈伸(身体四肢的活动)呼吸,终日(整天)在天中行止(行动和停留),奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果(如果)积气,日月星宿xiù,不当坠邪(语气词,吗)?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使(即使)坠,亦不能有所中伤(打中击伤)。”其人曰:“奈地坏何(那地坏了(又)怎么办呢)?”晓者曰:“地,积(堆积)块(土块)耳,充塞四虚(四方),亡处亡块。若躇chú(立)步(走)跐cǐ蹈(四个字指踩踏),终日在地上行止,奈何(为什么)忧其坏?”其人舍shì然(舍弃心事的样子舍同“释”)大喜,晓之者亦舍然大喜。
【翻译】杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。 你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
淮中晚泊犊头 苏舜钦 (宋)
春阴垂野草青青,时有幽花一树明。晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。
山中问答 李白 (唐)
问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。桃花流水窅然去,别有天地非人间。
入若耶溪 王籍 (南北朝)
艅艎何泛泛,空水共悠悠。阴霞生远岫,阳景逐回流。蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。此地动归念,长年悲倦游。
如梦令 李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。
暮江吟 白居易 (唐)
一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。